Реклама
Реклама
Реклама
Реклама

В Казахстане игнорируют родной язык при походе в кино?

Редактор Offside.kz
28.10.2024, 11:00

Премьера фильма «Веном: Соңғы би», несмотря на успешные сборы, доля зрителей, выбравших казахскую версию, составила всего 2%.

Фото взято из открытых источников.

Казахстанцы обходят стороной фильмы с казахским дубляжом 

Блогер и участник рейтинга Forbes Kazakhstan «30 до 30» 2022 года Диас Камериданов поделился своими мыслями о премьере фильма «Веном: Соңғы би», выделив проблему низкой популярности казахоязычного дубляжа. Он обратился к подписчикам:

«У меня для вас две новости: одна хорошая, а другая печальная. Настолько печальная, что не могу подобрать слов.
Начнем с хорошей. „Веном: Соңғы би“ показал лучший старт по итогам первого дня проката в Қазақстане! Фильм собрал 141 миллион тенге. Это лучший результат среди всех фильмов Sony Pictures за последние 3 года.»

Однако положительные новости омрачили данные по просмотрам казахоязычной версии:

«А теперь печальная часть, которая меня сильно расстроила. Сборы версии с қазақским дубляжом составили… всего лишь 3 сиротских миллиона. Это всего 2% от общего сбора. Что с нами не так, ребята? В стране почти 80% қазақского населения, уже выросли два поколения, родившихся в Независимом Қазақстане. Профессиональный дубляж, инициативу по переводу фильмов берёт на себя компания Sony. Все есть. А наш зритель идет в кино и, имея выбор, сознательно покупает билеты на русский дубляж, игнорируя родной язык.»

Диас подчеркнул, что выбор казахского дубляжа — это способ поддержать родной язык:

«Что ещё нужно сделать, как достучаться до людей, чтобы они поняли: идя на фильмы с қазақским дубляжом, они не только смотрят кино, но и поддерживают родной, государственный язык. Сейчас это действительно важно. Может, я чего-то не понимаю? Что не так?»

Он также добавил, что ограниченное количество сеансов с казахским дубляжом — результат недостаточного спроса:

«По поводу того, что сеансов с қазақским дубляжом в 10 раз меньше, чем с русским: вчера в одном из алматинских кинотеатров отменили сеанс за 30 минут до начала по причине отсутствия зрителей. Это был выходной день, 19:50. После такого, конечно, кинотеатры не будут ставить фильмы с қазақским дубляжом в прайм-тайм, так как им это невыгодно. Им нужны деньги.»

В завершение блогер призвал казахстанцев делать выбор в пользу казахского дубляжа, способствуя популяризации и укреплению родного языка в стране.

Реклама
Реклама